趣趣阁 通过搜索各大小说站为您自动抓取各类小说的最快更新供您阅读!

这场由周硕忠实粉丝们自发发起的“网暴”,最后还是被迫中止了。

因为这些人已经被喷的关闭了评论区。

有几个脸皮比较薄的,被喷破防之后,更是直接注销了账号。

还有几个账号,直接改头换面,外加不能搜索,隐私设置,直接跑路。

还有几个坚持不懈想吃黑流的,以及金主爸爸给得太多的,见事不可为,居然玩起了阳谋。

他们将自己的账号设置成了“仅粉丝可评论”。

想要骂他,就要先关注他。

而关注他又会让他涨粉,从而增加他的流量。

但周硕的粉丝们也都不笨,他们很快想出了破解之法。

他们先是关注了这些“仅粉丝可评论”的博主,在他们的评论区畅所欲言。

等骂爽了,就果断取消关注。

那些还想吃黑流的博主看着自己不断上下浮动的粉丝量,心情就跟坐过山车一样。

……

就在这些博主遭遇着网友们的群嘲时,来自世界各地的出版商代表们已经齐聚京城,在明诚工作室的会议室内展开了一场无声的争夺。

这次来的代表数量,要比上次商谈《小王子》的海外发行权的时候多一些。

毕竟当时来的都是具有跨国发行能力的出版商。

而全球有跨国发行能力的,满打满算也才不过30多家。

而且并不是所有的出版商都对《龙族》这部作品充满信心的。

除了莱茵河出版社因为做了充分且详细的论证,对这部作品充满信心之外。

许多具有跨国发行能力的的出版商,都跟哥伦比亚环球出版社一样,并不看好《龙族》全球改编的前景。

这就给了那些深耕本土市场的小出版社机会。

他们虽然没有跨国发行的能力,但一定在本土地区有着巨大的影响力。

而且他们对《龙族》在自己本土地区的销量,充满了信心。

此刻明诚工作室的会议室内,至少坐了六十多个人。

具有跨国发行能力的出版商的代表来了只有上次的一半,但小出版商的代表,却有着至少上次数量的两倍。

因为汉语是平行世界的国际通用语言,所以被派来的代表当然都是懂汉语的。

此时,明诚工作室的海外版权负责人赵曼,正在大屏幕面前侃侃而谈。

会议室内,赵曼从容地站在大屏幕前,身后的ppt正展示着《龙族》在龙国创下的销售数据。

她环视全场,目光在每位出版商代表脸上停留片刻。

“诸位都知道,《龙族》在龙国创下了单月两亿册的销售纪录。”赵曼切换ppt,屏幕上出现详实的市场分析报告,“根据我们的深度调研,这部作品凭借其独特的魅力,在欧美地区的线上读者社群、粉丝论坛中,已经形成了自发的阅读和讨论热潮,口碑正在快速发酵。”

会场响起一阵窃窃私语。

赵曼微微一笑,继续道:“这说明什么?说明这部作品本身就具有跨越文化障碍的潜力。而各位要做的要做的,就是把这股潜在的阅读欲望,转化为实实在在的销量。”

她再次切换ppt,上面清晰地列出了合作条件。

“基于《龙族》的市场表现和潜在价值,我们要求的版税是还是和上次一样。”赵曼停顿了一下,“30%。”

此话一出,会议室里顿时响起一片倒抽冷气的声音。

出版商代表们的反应不尽相同。

几位长着大胡子的美国佬神情倨傲的坐在会议室的前端,他们互相对视一眼,都不约而同的摇了摇头。

30%的版税,要价还是太高了。

如果要发行的是《小王子》这样的世界文学巨着,那么他们会毫不犹豫的抢着答应。

但如果是《龙族》这样,可能存在文化壁垒的畅销书,那么他们要考虑的事情就太多了。

莱茵河出版社的代表的反应,是最引人注目的,他只是稍稍犹豫了一下,就很快表示:“我们很愿意就在个基础上,和周硕先生再次合作。”

莱茵河出版社被派到龙国的代表正是汉斯·穆勒,他不但是《龙族》引进计划的发起人,而且还参与了关于引进《龙族》可行性的论证,所以他对这部作品在欧洲地区的销量,充满了信心。

汉斯看了一眼那几个犹豫不决的美国佬,开口说道:“如果大家对广袤的英语区市场没什么想法,那么我们也很乐意能够获得《龙族》的全球发行权。鄙社在英语区,还是有着一些影响力的。”

他说的居然是一口流利的汉语,说完甚至还对在场的众人微微点头示意。

任谁都看得出来他眼中的不屑,和挑衅之意。

汉斯心里确实是不屑的,特别是在看到老对头哥伦比亚环球出版社没有派代表来之后,这种轻视和不屑就更加明显了。

“一群Sb!”

“等我们大卖特卖的时候,你们就哭去吧!”

对于这些资本家们来说,高贵的钞票就是他们的祖宗。

如果只是因为决策失误,就失去了赚那么多钞票的机会,他们一定会心痛得不能呼吸。

哭?那都是轻的。

英语区的几位具有跨国发行能力的出版商代表再次对视一眼,虽然不知道这位莱茵河出版社的代表为什么对这部作品这么有信心,也察觉了他这一举动的异常。

但30%版税的价格还是太高了。

其他英语区的小出版商则大急,对于他们来说,30%的版税并不是问题,他们迫不及待的想要拿到本地区的发行权。

这些小出版商的代表还没来得及说话,站在上面的赵曼就开口了。

她对着汉斯摇了摇头,说:“汉斯先生,很抱歉,将欧洲地区(英联邦除外)的发行权授权给贵社,这已经是我最大的权限了。”

赵曼很清楚,莱茵河出版社出了欧洲地区之后,影响力其实微乎其微。

他们即使有能力将作品发行到英语区,但影响力肯定是不如本地的出版商的。

英语区的几位小出版商代表闻言,终于松了一口气,他们见几家大出版社迟迟不发表意见,忍不住站了出来。

一位来自加拿大的出版商代表率先起身,他的普通话带着明显的北美口音,但语气十分坚定:

“赵总监,我们‘枫叶图书’愿意接受30%的版税条件。我们在加拿大拥有完善的线上线下发行网络,特别是针对青少年读者群体,我们有专门的校园推广计划。”

紧接着,一位澳大利亚代表迫不及待地接话:

“我们‘南方大陆出版’不仅接受这个条件,还愿意额外投入五十万澳元作为初期宣传费用。澳大利亚的多元文化环境特别适合《龙族》这样融合东西方元素的作品。”

这时,一位身材微胖的英国出版商站起身来,他先是礼貌地向赵曼点头致意,然后不卑不亢地说:

“虽然我们‘泰晤士出版’规模不及在座的一些巨头,但我们在英伦三岛的精耕细作是其他出版社无法比拟的。我们可以在三个月内让《龙族》进入全英90%以上的中学图书馆。”

见几位小型出版社代表如此积极,一位来自新西兰的出版商也忍不住加入:

“我们‘太平洋之光’虽然规模最小,但我们愿意将首印数提高到十万册,这个数字对新西兰市场来说已经相当可观。而且我们与当地毛利文化团体有良好关系,可以策划独特的文化对话活动。”

……

看着争相表态的小出版商代表们,汉斯忍不住叹了口气,不过他很快又笑了起来。

叹气是因为他最终还是没能赚到这笔钱。

不过这是很正常的事情,莱茵河出版社虽然在英语区也有一定的影响力,但肯定比不上人家本土的出版社。

为了销量考虑,将发行代理权给本土出版社才是明智的选择。

这世界上从来不缺少聪明人,不管是周硕一方的负责人,还是那些小出版商,他们的眼光都很优秀。

本来汉斯对全球发行权的期望也不大,因此没拿到授权也不会太过失望。

之所以又笑是因为他看到了那几位英语区大出版社脸上的表情。

要不是这种场合对着别人拍照不太礼貌,汉斯甚至都想把这几位现在的表情好好拍下来。

看看等以后《龙族》风靡全球,销量大爆的时候他们还笑不笑得出来。

敌人的失败就是自己的成功。

一想到这些傲慢的同行即将为今天的短视付出代价,汉斯就觉得通体舒畅。

而几位英语区大型出版社的代表,此时看着那些你争我抢的小出版商,就像在看猴子一样。

他们交换着心照不宣的眼神,脸上写满了毫不掩饰的轻蔑。

这些出版界的巨头原本就没打算认真竞标。

在得知老对手哥伦比亚环球出版社直接缺席后,他们此行的目的只剩下一个,那就是看看能不能以极低的价格捡个便宜。

然而事实告诉他们没有这种可能。

30%的版税,太高了,也太贵了!

在他们看来,这些小出版商简直就是疯了!

30%的版税,他们这样的大出版社都要少赚不知道多少钱。

那些本就利润微薄的小出版社,拿出30%的版税之后,还能不能赚到钱都是个问题!

用龙国的话来说,就是赔本赚吆喝。

几位英语区大出版商代表又不约而同的对视一眼,都看到了彼此眼中的讥诮与不以为然。

于是,一种众人皆醉我独醒的感觉油然而生。

然而他们不知道的是,几个月后,他们将在每一个失眠的深夜,为这次的草率而付出代价。

……

谈判仍旧是一件枯燥乏味而又无聊的的事情。

虽然最关键的版税问题已经谈妥,但其他细节条文还是需要认真的商讨。

只要与切身利益相关,资本家们向来都是锱铢必较的。

那些本来已经显得无精打采的出版商们,在谈判桌上像是打了鸡血一样。

他们毫不退让的和明诚工作室的团队展开了拉锯战,用唇枪舌剑争取着每一分的利益。

好在有着上次成功合作的经验在,双方得以在无数个可能陷入僵局的环节找到共识。

那些曾经在《小王子》合约中反复推敲过的条款,如今都成了现成的模板

于是,在三天后,《龙族》全球发行权的分割便已经落下了帷幕。

莱茵河出版社如愿以偿,拿下了欧洲大陆(除英联邦国家外)的独家发行代理权。

汉斯·穆勒在签署完厚厚的合同文本后,紧紧握住赵曼的手,脸上洋溢着抑制不住的喜悦。

“赵总监,这一定会是双赢的合作,”他信心满满地说,“我相信,《龙族》将在欧洲掀起一股东方幻想文学的热潮。”

英语区市场则被几家充满魄力的小出版商瓜分。

加拿大的“枫叶图书”获得了北美英语区的发行权;澳大利亚的“南方大陆出版”拿下了大洋洲市场;英国的“泰晤士出版”负责英伦三岛;而新西兰的“太平洋之光”也如愿以偿,获得了本国的发行权。

他们虽然付出了30%的版税,但每个人都如同捡到了宝藏,脸上写满了对未来的期待。

……

对于能赚钱的生意来说,效率就是生命,就是财富,就是上帝。

签约仪式上的香槟酒香尚未散尽,一场争分夺秒的翻译工程已在全球各大出版社紧锣密鼓地展开。

莱茵河出版社的总部大楼彻夜通明。

汉斯·穆勒将顶层会议室改造成了“战时指挥部”。

他采用了最经典也最可靠的人海战术与精细分工。整整三十位顶尖译者被分为德语、法语、意大利语等六个小组,每组配有两名初译、一名校对和一名定稿人。

他们实行“三班倒”制度,确保翻译工作24小时不间断。

最核心的“概念统筹室”里,三位白发苍苍的资深编辑坐镇,他们面前堆满了各种语种的词典和参考资料。

任何核心概念,如“言灵”、“炼金术”、“屠龙”,都必须先在这里经过反复推敲,确定最佳译法后,形成一张张标准术语卡,由专人跑步送到各个翻译小组手中。

为了一个词的准确性,他们常常争得面红耳赤,房间里弥漫着雪茄和旧书页的味道。

译好的章节被立刻打印出来,由母语为德语、法语等的大学生“文化试读员”在隔壁房间朗读,一旦发现拗口或难以理解之处,立刻用红笔标出,返回修改。

在加拿大,“枫叶图书” 则采取了效率更高的措施。

他们在魁北克湖畔包下了一座远离尘嚣的木屋别墅,组建了“沉浸式封闭翻译营”。

团队由汉学家和母语为英语的华裔青年组成。

他们将小说章节拆解,贴在巨大的白板上,用不同颜色的便签纸标记难点和讨论结果。

为了一个地道的北美校园俚语翻译,年轻人们会激烈地模拟对话场景,直到找到最“酷”的表达。

一位老翻译家甚至带来了自己十几岁的儿子作为“终极裁判”,只有当他儿子表示“这听起来像是我们学校里会说的话”时,该处的翻译才算通过。

大量的手写稿和打印稿堆积在长桌上,翻译进度则用彩笔在一张巨大的手绘表格上手动更新。

英国的 “泰晤士出版” 则展现了古老的学院派严谨。

他们在牛津大学图书馆的一间古朴阅览室里,组建了“跨学科翻译委员会”。

东亚研究、古典文学、欧洲神话学领域的学者们围坐在长桌旁,他们的工具是厚重的纸质词典、专着和满腹的经纶。

翻译过程宛如一场持续的学术研讨:每译完一个章节,便会举行一次“朗读会”,由一位学者用优雅的牛津口音诵读译文,其他成员闭目聆听,捕捉任何不和谐的音节或逻辑断层。

为了书中一首仿古诗的韵律,他们可能会花费整个下午,翻阅《英诗格律》等经典,寻找最贴切的节奏来匹配原文的意境。

进度虽慢,但每一章定稿都堪称一件语言学艺术品。

澳大利亚的 “南方大陆出版” 则充分发挥了其文化多元的优势。

他们的翻译部同样人声鼎沸,但独特之处在于邀请了一位原住民文化顾问常驻办公室。

当遇到涉及家族、传承与自然力量的段落时,这位顾问会分享其民族传说中的类似概念,为译者提供文化参照的灵感,使得译本在精准之外,更增添了一分与当地文化的神秘共鸣。

他们依靠最原始的电话、传真和面对面的小组会议来协调进度,办公室里挂着一块巨大的白板,上面密密麻麻地写满了待解决的问题和已攻克的关键词。

……

于是,翻译界和出版界的奇迹诞生了。

在全球出版界难以置信的目光中,《龙族》的多语言译本,竟在短短两个月内,如同经过精密计算的军事行动般,几乎同步完成了翻译、校对、排版和印刷的全部流程。

当出版巨头们还对《龙族》冷眼旁观时,来自莱茵河、“枫叶图书”等出版社的铺货卡车,已经满载着墨香未散的《龙族》首卷,驶向了欧洲与北美大陆的各大书店仓库。

在纽约,时代广场旁那家“麦卡尔平书店”的橱窗,被一张巨幅海报彻底占据。

海报上,一个黑发少年孤独的背影立于燃烧的摩天楼顶,脚下都市的霓虹化作蜿蜒的龙影,破碎的玻璃幕墙如鳞片般反射着冷光。

三十二岁的金融分析师艾伦·格雷森,刚刚结束又一个令人疲惫的会议,西装革履却难掩倦容。

他本是为侄女寻找生日礼物,却被海报上那行手写体的宣传语所吸引。

“在你的心底,是否也沉睡着一条等待苏醒的龙?”

“dragon Raja”这个充满力量的名字攫住了他的目光。

他推开店门,铃铛轻响,一股旧书页和咖啡混合的暖香扑面而来。

他鬼使神差地拿起一本精装版,指尖拂过封面烫金的龙纹,那凹凸的质感让他微微一怔。

结账时,收银员是一位戴着鼻环的酷女孩,她瞥见这本书,抬眼对他笑了笑:“眼光不错,先生,这书这几天卖疯了。”

深夜,艾伦将自己抛在公寓柔软的皮质沙发上,窗外是曼哈顿永不熄灭的灯火。

他解开领带,原本只想随意翻看几页,却被路明非在同学聚会上的窘迫、暗恋的酸涩以及那种格格不入的孤独感深深刺中。

这太像他刻意遗忘的大学时代了。

……

与此同时,在大洋彼岸的德国慕尼黑,玛丽安文理中学的校园里, 十七岁的卢卡斯正小心翼翼地将德文版《drachen》塞进背包,那本书的边角因他反复翻阅已有些微卷。

课间铃声刚刚响彻古老的石砌走廊,他便像一颗出膛的炮弹,冲向校园后方那棵据说是歌德时代种下的巨大橡树。

那是他们“龙裔秘密集会点”的固定据点。他从包里掏出那本黑色封皮、印着银色龙徽的书,动作近乎一种仪式。

“听着!朋友们!”他激动地对早已围坐过来的四五名伙伴说,脸颊因奔跑和兴奋而泛红,“我昨晚读到诺诺开着那辆红色法拉利,像一团火焰般撕裂夜幕,带着路明非从那个尴尬透顶的电影院逃离,天哪,那一刻她简直像一位女武神!而且,你们不觉得楚子航那种……嗯,沉默得像一座冰山,但出手时又凌厉得如同出鞘妖刀的感觉,很像高年级那个总是独自练剑的马克斯吗?”

他的话立刻引爆了讨论。

戴着圆框眼镜、酷爱哲学的索菲抢着说,镜片后的眼睛闪闪发光:“我更喜欢陈墨瞳(Nono)!她身上有一种不管不顾的自由,像风一样难以捉摸!而且,你们没感觉到她和路明非之间,有一种……呃,命中注定的悲剧感吗?”

她用手比划着,试图找到准确的词语。

“得了吧,”身材高大的托比亚斯挥舞着手臂,模仿着书中描述的“君焰”爆发时的姿态,“那种毁灭性的力量才是一切!‘燧石’撞击!boom!想想看,如果我们也能……”

他陶醉在自己的想象里。

另一个安静的女孩安娜则小声补充:“但我觉得,路明非即使害怕也要前进,想守护些什么的心情,才是最打动人的。”

微风吹过橡树叶,沙沙作响,斑驳的光影洒在这群年轻人身上。

这本充满东方奇诡想象的书,以其关于成长阵痛、卑微中的勇气、以及不顾一切也要守护珍视之物的核心,迅速成为了这个小圈子里最时髦、也最能引发灵魂共鸣的话题,在他们年轻而敏感的心里,激荡起远超出故事本身的巨大回响。

……

趣趣阁推荐阅读:恋上邻家大小姐极品全能学生都市小保安都市极品医神(叶辰夏若雪孙怡)校花的贴身高手那些热血飞扬的日子霸道总裁深度宠我的贴身校花奈何淘妻能耐太嚣张重生之商界大亨亿万萌宝老婆大人哪里跑花都神医陈轩女神的上门贵婿从继承家族开始变强锦鲤娇妻:摄政王宠妻手册不负荣光,不负你最强赘婿-龙王殿邪帝传人在都市田园晚色:肥妇三嫁良夫赵旭李晴晴小说免费全文免费阅读女神的上门贵婿赵旭甜蜜婚令:首长的影后娇妻魔帝奶爸一世独尊最强农民混都市暴君爹爹的团宠小娇包空间农女:彪悍辣媳山里汉重生九零辣妻撩夫叶辰萧初然最新章节更新都市极品医神叶辰天陨闻道录龙王婿八零小甜妻不死战神宠婚缠绵:大总裁,小甜心神医萌宝军婚缠绵:大总裁,小甜心征服游戏:野性小妻难驯服神婿叶凡赵旭李晴晴最强入赘女婿叶辰萧初然诱宠鲜妻:老婆,生二胎!特战狂枭超级兵王绝世战魂大佬的心肝穿回来了花都神医陈轩免费阅读我真不想跟神仙打架龙王传说奇迹的召唤师
趣趣阁搜藏榜:直播算卦:团宠真千金竟是玄学大佬灵识之作极品闲医欲爱重生:总裁的命定前妻极品小村民奥特曼之未来食物链顶端的猛兽乡里人鲜肉殿下:再贱萌妃致命婚姻:遭遇冷血大亨!草根选调生被离婚穷奶爸,带娃从美食店开始第一夫人:我家先生超凶的化工研究院锁定陆海夫妇这对CP盛世豪恋:权少的心尖独宠离婚后成了满级战神三好大魔王[穿越X重生]狗血那么近站住你马甲掉了坐公交车游遍全中国非宠不可:傲娇医妻别反抗御兽无限红词条,刚出新区碾万族无敌神婿男神我可以住你家吗都市:守护龙脉十年,下山即无敌身为男人的我女团出道,我火爆了六零:饥荒年当伙夫,社员都被馋哭了中式恐怖不行?纸人抬棺送走鹰酱重生之苦尽甘来无敌最俊朗新书被虐后冷心娇妻重生了萌娃带我去穿越抖音神豪:直播打赏一万亿老刑警重生,谁敢不服?枭宠毒妃:第一小狂妻海贼:无敌从僵尸军团开始替嫁后天降巨富老公都市之妙手圣医帝少宠上瘾:老公,别心急爱情公寓之万界最强队伍我的七个姐姐绝色倾城帝国强宠:娇妻已预定一胎双宝:妈咪跑不掉老婆别跑:总裁的代嫁妻签到:直播科技差点被曝光修真妖孽混都市战神探束手就擎,总裁老公请绕道!末日降临:以强化称霸穿书八零成了五个大佬的后妈
趣趣阁最新小说:重生矿奴,却成为人类救世主?穿书被鞭打,我抱上黑化首辅大腿与病弱兄长共梦我在板鸭很开心换嫁随军,谁家凶兽奶呼呼呀!殿下,你抢的王妃是顶级大佬野欲诱吻于他怀中轻颤净水迎帆我女朋友是学医的全家偷听心声吃瓜,我赢麻了荒年肉满仓,缺德后娘养歪女主!和死对头双穿,冷面丈夫成了权臣恶毒公主觉醒后,他们都想当驸马开荒躲乱世,我家过的太富裕了!肥妻苟山村养娃,疯批佛子急疯了民国恶女求生游戏苟分日常七零:娇气包大小姐随军闹翻天穿越开自助,办个酒楼做首富她谋六零娇娇作精,糙汉老公带我躺赢前夫处处护青梅,重生改嫁他疯了非分之想七零娇妻萌宠在手,随军护家无忧被换命格后,玄门大佬杀疯了女配她过分美貌撩倒五个男主后,娇美寡妇跑路了刚大一就与女神老师被强制结婚春深囚宦逃荒有空间,嫁绝嗣糙汉一胎多宝守寡后,我逼疯了满朝文武去种田诈尸后,她成了大理寺卿的掌中娇八零:换嫁小渔村,我成全家团宠重生八零小豆丁,手握空间聊天群SSSSSSSSSSSSSS满级神医清穿:救命!太子妃她又在揍人啦锦鲤崽崽穿六零,捡来爹娘宠上天我死后第五年,疯批皇帝还在招魂敲骨吸髓?重生另选家人宠我如宝拒绝SSS级天赋被封杀,我成唯一真神急!死后成了宿敌金丝雀怎么办凤隐锦杀被抄家流放,飒爽嫡女在边关盖大楼!渣男兼祧吃绝户?改嫁皇叔他急了我的暴君系统天天想噶我老公炽吻失氧侧妃进门我让位,死遁了你疯什么娇软知青下乡后,禁欲大佬沦陷了雾色迷津和权臣一夜共感后,我女儿身暴露